Exploring the Park- by land, by sea and by air; Auf Entdeckertour- zu Land zu Wasser und aus der Luft!

…zu Wasser- by sea

 

20160624_203335

Als Chris und ich vor kurzem ein gemeinsames Wochenende frei hatten, haben wir diese Zeit für eine Kanutour genutzt. Unsere Route führte uns dabei am Samstag durch viele der Seen, an welchen wir morgens auf unserem Weg zur Arbeit vorbeifahren. Am Sonntag morgen befanden wir uns dann etwa 25-km im Inneren des Parks, südlich vom Highway 60.

 

Recently Chris and I had a weekend off together and we used this time for a canoe trip. Both of us prepared for our first paddle outing with two overnight stays at backcountry campsites, which we had reserved beforehand. Our route led us through many of the lakes which we see every morning on our ride to work. On Sunday morning we were about 20 km in the interior of the Park, to the south of the Highway.      

 

Am Freitag abend konnten wir direkt vom Found lake vor unserem staff house starten und eine kurze Portage zum lake Tanamakoon nehmen, an dem wir unseren ersten Kanuzeltplatz für die Nacht auf Samstag reserviert hatten. Portage? Für diejenigen, die mit diesem Begriff nichts anfangen können….voilá, eine kleine Einführung in kanadischer Kanukunde.

Mit einer Portage ist eine Stelle gemeint an der man sein Kanu tragen muss, da es für diesen Abschnitt auf dem Wasserweg gar nicht, oder nur mit großen Hindernissen weitergeht. Zum Beispiel können ein Damm, Stromschnellen, oder Untiefen im Wasser den paddelbesessenen Kanufahrer zum Landgang zwingen. Die Portage ist aber mindestens ein ebenso großes Erlebnis und eine sportliche Herausforderung wie das Kanufahren selbst. Am besten lässt sich ein Kanu tragen, wenn man es umdreht und es sich mit dem Schwerpunkt auf die Schultern setzt. Der Kopf verschwindet dabei im Inneren des Kanus und von außen ähnelt man dabei einer übergroßen Schildkröte auf Wanderschaft. Man sieht trotzdem noch wo man hinläuft und wenn der Tragebalken in der Mitte des Kanus richtig auf den Schultern und Nacken aufliegt, bleibt das Kanu wie von Zauberhand im schwebenden Gleichgewicht.

 

On friday evening we started our trip right from the staff house, put in our canoe at Found lake and did a 15 minutes portage over to lake Tanamakoon where we had reserved our first campsite. Portage? For those of you who don´t have a clue what this words means….voilà, a little introduction into the field of how to canoe in Canada.

A Portage is a land intersection on your canoe route where you have to carry your canoe. Obstacles like dams, rapids, rocks, or shallow water may force the enthusiastic paddler to pull his/her canoe ashore. The portage, however, is a great experience and at least as physically challenging as the paddling part of a canoe trip. The best way to carry a canoe is flipping it by lifting the canoe first onto your thigh and then up above your head. Best balance can be maintained thereafter, if you use the canoe´s centre of gravity and put the thwart onto your shoulders and neck (the thwart is a carved out balk at the centre of the canoe). Your head will disappear in the inner part of the canoe and you´ll be able to carry it alone with relative ease, while others may find you look like a rare Algonquin amphibian with a supersized shell.

 

Außerdem braucht man gerade bei einer längeren Portage neben Kraft und Ausdauer, auch Teamgeist bei der Arbeitsteilung. Chris und ich wechseln uns ab mit dem Kanutragen/portagen und dem Tragen unseres Gepäcks d.h. Rucksäcke, Wassersack, Paddel, Angel, um unsere Schultern nicht zu überanstrengen.

Longer Portages require strength and hardiness but you also have to cooporate well. Chris and I bear our individual backpacks, but take it in turns to either portage the canoe or carry the rest of our lightly packed camping gear to not overstrain our shoulders.

20160625_093224

Am ersten Tag sehen wir schwimmende Babyeichhörnchen, springen von der alten Holzeisenbahnbrücke im Cache-lake, beobachten wie Schnapp- und Zierschildkröten schwerelos durchs Wasser gleiten, überraschen eine Elchkuh als wir im Madawaska River um eine der Endlosen Windungen dieses Marschgebiets biegen, sehen ein Loonnest am Two Rivers Lake und einen stolzen Weißkopfseeadler am Whitefish lake. Abends auf unserem Übernachtungsplatz am Rock lake genießen wir den Sonnenuntergang und lauschen einem zweiminütigen Loonkonzert.

DSC02122

On our first day we observe swimming baby squirrels, jump from the remains of the old railroad tracks at cache lake, see how weightless Painted and Snapping Turtles glide through the water, surprise a Moose cow at the Head Creek Marsh when we turn around a bend of the Madawaska river, see a Common Loon nest at Two rivers, and a proud Bald Eagle at Whitefish Lake. In the evening at our campsite at Rock Lake, we enjoy the sunset and listen to a two minutes concert given by various loon couples from different sections of Rock Lake.

Für die Navigation haben wir unsere Wasserfeste Kanukarte an Bord. Rettungsjacken, safety kit, Sonnencreme, Mückenspray, Wassertabletten sollte man außerdem unbedingt mitnehmen. Kamara und Fernglas liegen während der Fahrt immer griffbereit zu meinen Füßen um nach Vögeln und anderen Algonquin Überraschungen Ausschau zu halten. Nachdem wir abends eine Monsterportion Spagetti auf unserem Campingkocher geköchelt und vertilgt haben, packen wir sämtliche Nahrungsmittel und die Gaskartusche in einen Sack und ziehen sie in einiger Entfernung von unserem Zelt mit einem Seil einen Baum hinauf. So campt es sich bärensicher im Algonquin Park.

For navigating the canoe we have a waterproof canoe map, and each of us is constantly checking our position when sitting in the stern of the canoe. Life jackets, safety kit, sunscreen, bug spray and water neutralizing tablets were part of our equipment. My camera and binoculars lie between my feet on the bottom of the canoe to have them in reach for birds or other Algonquin surprises that show up at the shore, on or in the water. After having eaten a monster size portion of spaghetti that we cooked with our camping stove, we packed all the groceries and the gas cartridge into a big bag and used a rope to pull it up a stable red pine branch 50ish metres far from our tent. That´s how wetried to make our campsite as bear safe as possible.

 

Am zweiten Tag müssen wir 6.5 km Portage zurücklegen. Auf zwei Teilstrecken merken wir wie uns trotz Mückenspray die Mosquitos und Pferdebremsen unter unserem Kanu genüsslich anknabbern. Das lässt einen das Kanu gleich noch viel schneller tragen. An beiden Tagen unseres Ausflugs ist es sehr warm und schwül. Wenn wir an kleinen Biberdämmen unser Kanu überheben müssen, ist auch immer genug Zeit, um einmal kurz ins Wasser zu springen. Der Wasserstand in kleinen Bachläufen und auch im Madawaska river ist dieses Jahr sehr, sehr niedrig. Alles und jeder im Park wünscht sich mehr Regen. So kommt es, dass Chris und ich häufig aus dem Kanu aussteigen müssen, um es über flache Stellen im Flusslauf zu ziehen.

The second day of our trip includes 6.5 km Portage. Mosquitos and deer flies begin to chew on us during our Portage. Of course this lets us walk those distances much faster. Both days of our trip are really hot and humid. When we lift the canoe over small beaver dams there is always some time left to jump into the water for a little refresher. The water level is really, really shallow in the little creeks and the Madawaska river. Everything and everybody here in the Park would appreciate some rain. That way Chris and I often have to get out of our canoe and walk it through shallow sections of the creeks or little rapids.

DSC02100

Der Sonntag wird windig und obwohl wir am Lake Luisa unsere ganze Muskelkraft in die Paddelschläge legen, zieht das Ufer ungewohnt langsam an uns vorbei. Die zusätzlichen 6.5 km Portage an diesem Tag haben zur Folge, dass wir uns am Ende des Tages einfach mit drei Riesenkugeln Eis am Portage-store belohnen müssen.

Sunday it is a windy day and although we try to put all horse powers into our paddle strokes on lake Luisa, the headwind lets us pass the shoreline in snail´s pace. Quite exhausted and proud of our first backcountry adventure, we reward ourselves with some good ice cream.

————-

…zu Land- by land

Ein kleiner Nachtrag von einem meiner ersten Tage. Viele Besucher kommen in den Park um einen Elch oder einen Bären zu sehen. Ich hatte das Glück an einem Tag gleich drei Bären zu sehen. Auf meinem Rückweg von der Arbeit hielten Lee und ich gleich zweimal an, und sahen zwei Bären, die wohl vor kurzem erst aus ihrem Winterschlaf erwacht sein mussten (es war Mitte Mai an diesem Tag). Am staff house angekommen entschied ich mich den gleichen Weg am Highway noch einmal zurückzujoggen und auf „Bärenjagd“ zu gehen. Und tatsächlich sah ich auch diesmal einen Bären am Straßenrand genüsslich auf einem Büschel Gräser herumkauen. Als ich den Bären sah, stoppte ich mit dem Joggen, hielt mich in ausreichender Distanz (ca. 40m), beobachtete ein wenig und entfernte mich langsam ohne den Blick vom Bär zu abzuwenden. Von Anfang an schien dieser Bär aber recht wenig an mir interessiert und viel mehr in sein Grasbüschel vertieft.

A little supplement from one of my first days in the Park. Many visitors come to the Park to see a Moose or a bear. I was lucky to see three bears on just one day during my first week in the Park. On my ride home from the visitor centre, Lee and I stopped twice for two bears that poped up on some granit blocks at the roadside. Having arrived at the staff house I decided to do a jog along the Highway into that same direction to go for a little “bear picture hunt” with my smartphone. And in fact I was again lucky to see a bear. He was chewing with pleasure on a bunch of grass. When I saw the bear, I stopped to run, maintained a good distance (~ 40 m), observed him a bit and slowly backed up while I never stopped to focus him. Right from the beginning, though, this bear didn´t seem to be interested in anything else but his bunch of gras.

20160518_192121

…the bear that I saw on my jog!

 

IMG_9640

photo by Ryan

IMG_9649

photo by Ryan

 

Im Moment sind die Blumen hier im Park wieder unglaublich farbenfroh. Schön anzuschauen sind auch die Schmetterlinge und Libellen, welche durch die kunterbunte Farbelandschaft hindurchschwirren, entweder auf Nektar oder Moskitosuche. Wie Mark es so treffend auf unserer ersten gemeinsam geführten Tour für eine deutsche studiusos Gruppe gesagt hat: „ Die Libellen sind unsere Freunde, sie fressen Mücken!“ .

In unserem Staff house sind vor einigen Tagen noch drei Junior Naturalists eingezogen, welche sich besonders für die Libellen faszinieren. Jeden Tag nach der Arbeit rücken sie mit ihren Keschern aus, um seltene Arten im Park zu fangen und sie zu vermessen. Die Jungs sind alle erst um die 18 und es erstaunt mich wie unglaublich begeistert von und wissbegierig sie in ihrer Disziplin sind. Ich freue mich mit ihnen bald mal auf Libellenjagd zu gehen.

Inspite of the lack of rain at the moment, many flowers in the Park appear really colourful in the beginning of July. Nice to watch are also the butterflies and dragonflies, which are fluttering and buzzing through the colour panorama of some meadows and close to the shores of ponds, lakes, and creeks. Most butterflies look for the nectar of some preferred flower species and the dragonflies prey on smaller Insects. “Dragonflies are harmless, they also eat Mosquitos so they are our friends.”, commented Mark, when a dragonfly landed on a the visitor´s arm during our first common interpretive walk for a german bus group on the beaver pond trail.

Three more junior naturalists have moved into our staff house. They are really fascinated especially by dragonflies. Every day after work they march out with their dip nets to catch some rare species in the Park and to measure them. These guys are all just around 18 years old and some still in High school, but I am astounded how enthusiastic, curious, and knowledgeable they already are for their discipline. I´m looking forward to go with them on another dragonfly count soon.

 

 

 

 

…aus der Luft – by air

Gleich am Anfang meiner Zeit bei den FOAP hatte ich mich von Terry auf die Warteliste für einen Flug in der Turbo beaver, dem Wasserflugzeug von Ontario Parks im Algonquin Park, setzen lassen. Vorgestern war es dann endlich so weit! Ich durfte mitfliegen!

On one of my first days with the FOAP I had asked Terry to put me on the waiting list for a flight with the turbo beaver, which is the name of Ontario Park´s waterplane. Last Tuesday I finally got my flight!

DSC02175

Chris war bereits einige Tage vorher ins Backcountry geflogen worden und hatte bei der Gelegenheit Bekanntschaft mit Sebastian, dem Han Solo des Algonquin Parsk gemacht. Auch bei meinem Flug war Sebastian am Steuer. Was soll ich sagen…der ganze Flug war einfach nur cool!

Chris had been flying to the backcountry some days earlier already in order to do a maintenance job on the western uplands trail. He had told me that it was a pure thrill to fly with Sebastian, who would also be the pilot for my flight on that Tuesday. From Chris´s report I figured that Sebastian was sort of the Han Solo of the Algonquin Universe. The whole flight was sooo cool!

Als Copilot im Cockpit eines Buschflugzeuges zu sitzen auf dem Wasser zu starten, zu landen, über das headset die Anweisungen des Piloten an die Bodenstation mitzubekommen, um eine Crew verschwitzter und kettensegenölverschmierter Kanu Ranger in der Wildniszone eines 7500km^2 großen Biospärenreservats von einem See zum nächsten zu bringen, übersteigt wohl die kühnsten Fantasien eines jeden Jungentraums. Ich hab genau das gemacht        …         !WOW!

Sitting on the copilot seat in a cockpit of a bush plane, starting from, and landing on the water, listening to the pilot´s announcements to the ground control to eventually bring a crew of interior Park Rangers who are soaked in sweat and chain saw fuel from one lake to another lake, within a 7500 km^2 Provincial Park in Canada, must outstrip all fantasies of any young boy´s dream. And I did exactly that…     !WOW!

 

Besonders die scharfen Kurven in der Beaver, oder mit voller Geschwindigkeit an den Baumwipfeln einer Hügelkette vorbeizuziehen war der absolute Nervenkitzel. Im Gegensatz zu den Luftlöchern, die wir immer wieder mitnehmen während unseres Fluges, sind die Landungen auf dem Wasser unerwartet weich. Den Moment wenn man aufsetzt merkt man nicht so sehr an einer Erschütterung, sondern daran, dass das Wasser neben den Schwimmkörpern der Beaver plötzlich in die Höhe spritzt.

Especially the sharp turns with the beaver, or flying with full pace over the tree tops of ridges was an absolute thrill, adrenaline booster garantueed. In contrast to the air bumps that we feel throughout the flight, landing on and starting from the water is a smooth business. I don´t feel my seat jerking or rocking a lot when we make contact to the water, but I see how the water is splashing up along the waterplane´s skids.

DSC02211

DSC02208

IMG_3567

Als wir die Ranger abholen werden Kettensäge, Schutzhelme, Kanupaddel, und weitere Ausrüstung zwischen unsere Sitze und im Rückraum der Beaver verstaut. Das Rangerkanu wird kurzerhand mit Spanngurten an einen der Schwimmkörper des Wasserflugzeugs geschnürrt!

When we pick up the Rangers they stash chain saw, protective helmet, canoe paddel, and further gear in between our seats or in the rear part of the beaver. The rangers quickly tie their canoe with tension belts onto the beaver´s skids!

Laura und ich kommen aus dem Staunen nicht mehr raus als wir die Seen, Wälder, Marsh- und Sumplandschaften des Parks überfliegen. Der Park ist so groß! Auf dem Rückweg sehe ich das Visitorcenter, unser Staff house am Found lake und verfolge aus Vogelperspektive die Kanuroute, welche Chris und ich ein Wochenende zuvor gepaddelt waren. Die Strecke zwischen Rocklake und lake Tanamakoon, für welche wir einen 8 Stunden Paddeltag gebraucht hatten, fliegen wir mit der beaver in 15 Minuten ab.

DSC02225

Laura and I can´t stop being in awe about flying over the wetlands and endless canopy of Algonquin. This Park is so huge! On our way back I see the Visitor Centre, the staff house next to found lake, and use my bird´s eye view to trace the canoe route that Chris and I had paddled a few days ago. The beaver covers our whole second day canoe route from Rock Lake to Lake Tanamakoon in only 15 minutes.

 

 

Bei der Landung auf dem Smoke Lake fliegen wir dicht über dem Highway 60, bevor wir sachte auf dem Wasser aufsetzen. „Alles klar gratuliere, ihr habts überlebt“, witzelt Sebastian über unser Kopfhörermikrofon.

Shortly before landing, we fly airtight over Highway 60 to eventually land smoothly and secure on smoke lake. “Allright congrats, you survived”, jokes Sebastian through his headset microphone.

Abends gehen ich mit Ryan auf am Found lake fischen und schieße dieses schöne Foto von einem Loonpaar im Sonnenuntergang. Die zwei müssen wohl noch lernen sich zu einigen, wohin es gehen soll.

In the evening Ryan and I go fishing on found lake and I take this nice picture of a loon couple during sunset. These two perhaps still need to figure out which way they wanna go…

DSC02378

Bis zum nächsten Eintrag liebe Leser 😉

I hope you find your way back to this page for our next posts 😉

Leave a Comment